田鼠和家鼠

田鼠和家鼠 伊索寓言

The Country Mouse and the Town Mouse

内容

从前有一只田鼠,邀请住在城里的老朋友家鼠来做客。虽然田鼠平时很节俭,但为了表示为朋友的欢迎,它把家中全部的食物都拿了出来,虽然质量不行,但田鼠还是希望能以数量满足客人的口味。

而高傲的家鼠,在主人啃着麦秆时,一会儿这里撮一点,一会儿那里撮一点,然后大声说:“我的朋友,你怎么能够忍受如此粗简的生活?你就像一只洞里的蛤蟆。比起城市的街道、马车和人群,你绝对不会喜欢这里孤零零地岩石和森林。你不能再在这里浪费生命了,和我一起去城里吧。”

田鼠被家鼠的话打动了,于是欣然同意。到了深夜,它们蹑手蹑脚地进城,快半夜时,它们走进了家鼠住的房子。房子里极尽奢华,餐桌上满是宴会剩下来的食物。

现在轮到家鼠作为主人招待田鼠了,它让家鼠坐好,给它端上一盘盘美味。而田鼠则感谢自己的运气,它的生活尽然有如此大的改变。

正当田鼠享受这份喜悦时,门突然开了,一拥狂欢的人群冲了进来。这两只惊恐的老鼠连忙跳下餐桌躲了起来。没等缓过神,几只狂吠的狗又向它们冲来。

等了很久,一切才平静下来。田鼠连忙向家鼠告别,轻声地对它说:“我的好朋友,这样精致的生活方式可能会适合某些人,但是我更喜欢平静、安全地享受面包。”

插图

  • 田鼠和家鼠

    The Aesop for Children 1919
    Milo Winter 绘

  • 田鼠和家鼠

    The Aesop for Children 1919
    Milo Winter 绘

  • 田鼠和家鼠

    Aesop's Fables 1881

  • 田鼠和家鼠

    Aesop's Fables 1881

内容(文言)

村落中二鼠本属亲谊,一在京师过活。

忽一日来村探旧,村鼠留而款之,所出之食粗恶不堪。

京鼠曰:“汝居无华屋,食无美味,何不随我到京一见世面?”

村鼠欣然同往。及到京,果然食用皆异。

一日,二鼠同酌,蓦来一雄犬几将村鼠攫去。

村鼠大骇问曰:“此处常有此害乎?”

曰:“然。”

村鼠辞曰:“非我之福也。与其彷徨而甘旨,孰若安静而糟糠。”

俗云“宁食开眉粥,勿食愁眉饭。”即此之谓也。

来源:《汉译伊苏普谭·二鼠》

内容(英文)

Once upon a time a Country Mouse who had a friend in town invited him, for old acquaintance sake, to pay him a visit in the country. The invitation being accepted in due form, the Country Mouse, though plain and rough and somewhat frugal in his nature, opened his heart and store, in honour of hospitality and an old friend. There was not a carefully stored up morsel that he did not bring forth out of his larder, peas and barley, cheese-parings and nuts, hoping by quantity to make up what he feared was wanting in quality, to suit the palate of his dainty guest. The Town Mouse, condescending to pick a bit here and a bit there, while the host sat nibbling a blade of barley-straw, at length exclaimed, "How is it, my good friend, that you can endure the dulness of this unpolished life? You are living like a toad in a hole. You can't really prefer there solitary rocks and woods to streets teeming with carriages and men. On my honour, you are wasting your time miserably here. We must make the most of life while it lasts. A mouse, you know, does not live for ever. So come with me, and I'll show you life and the town." Overpowered with such fine words and so polished a manner, the Country Mouse assented; and they set out together on their journey to town. It was late in the evening when they crept stealthily into the city, and midnight ere they reached the great house, where the Town Mouse took up his quarters. Here were couches of crimson velvet, carvings in ivory, everything in short that denoted wealth and luxury. On the table were the remains of a splendid banquet, to procure which all the choicest shops in the town had been ransacked the day before. It was now the turn of the courtier to play the host; he places his country friend on purple runs to and fro to supply all his wants, presses dish upon dish and dainty upon dainty, and, as though he were waiting on a king, tastes every course ere he ventures to place it before his rustic cousin. The Country Mouse, for his part, affects to make himself quite at home, and blesses the good fortune that has wrought such a change in his way of life; when, in the midst of his enjoyment, as he is thinking with contempt of the poor fare he has forsaken, on a sudden the door fies open, and a party of revellers returning from a late entertainment, bursts into the room. The affrighted friends jump from the table in the greatest consternation and hide themselves in the first corner they can reach. No sooner do they venture to creep out again than the barking of dogs drives them back in still greater terror than before. At length, when things seemed quiet, the Country Mouse stole out from his hiding-place, and bidding his friend good-bye, whispered in his ear, "Oh, my good sir, this fine mode of living may do for those who like it; but give me my barley bread in pease and security before the daintiest feast where Fear and Care are in waiting."

来源:Aesop's Fables by Thomas James - The Country Mouse and the Town Mouse

相关视频